Logotipo de Shaun T. Richards—consultor lingüístico inglés–español, especialista en control editorial, y miembro acreditado del CIOL con CertTrans.
Insignia de miembro asociado del Chartered Institute of Linguists—consultor lingüístico inglés–español acreditado con CertTrans y especialista en control editorial.
Insignia de traductor TED—colaborador voluntario en la difusión global del conocimiento y la accesibilidad multilingüe. Ver perfil en TED.com

 Palabras que conectan. Precisión que genera confianza.

Servicios lingüísticos profesionales

en español e inglés

Servicios lingüísticos adaptados para la claridad,

la cultura y el impacto

Traducción general

 

 

Traducción profesional para contenido general y especializado, preservando el tono, el contexto y la intención original.

Clara, profesional y adaptada a tu audiencia.

 

 

Localización de marca

 

Adaptación de textos para sitios web, campañas y mensajes de producto. Preservo la voz, el estilo y la intención original para que tu marca fluya con naturalidad en ambos idiomas. Tu mensaje, con fluidez lingüística y sensibilidad cultural.

Subtítulos

y adaptación de guiones

Subtitulación con códigos de tiempo y adaptación editorial para contenido audiovisual. Ajusto ritmo, tono y sincronización para que el mensaje fluya con naturalidad en pantalla y en texto.

Del vídeo al guion—refinado para el ritmo y la resonancia.


Traducción optimizada para SEO

 

Traducción diseñada para visibilidad en buscadores y fluidez nativa. Ideal para sitios web, blogs y textos de producto.

Legible, adaptable y lista para posicionar

 

 

Revisión editorial

¿Ya tienes contenido en inglés pero sientes que no termina de funcionar? Refino el ritmo, el tono y la claridad para que tu mensaje suene natural y conecte con tu audiencia. Ya sea texto traducido, mensajes de marca o subtítulos, reescribo lo que ya está escrito para que fluya con intención, estilo y acabado profesional.

  • 🧠 Texto traducido automáticamente que necesita claridad humana
  • 💬 Mensajes para clientes que equilibran cercanía y pulido profesional
  • 🎯 Textos SEO en busca de estructura y voz editorial
  • 🎥 Subtítulos sincronizados con tono ajustado al estilo del contenido  
  • 📄 Biografías, presentaciones o textos de marca diseñados para generar impacto

Voz, estilo y precisión cultural en la traducción

La traducción no es solo precisión: es tono, ritmo y claridad cultural.

Adapto la voz y el ritmo para que tu mensaje suene fluido, expresivo y perfectamente alineado con su audiencia.

Ya sea copy creativo o contenido corporativo, me aseguro de que suene bien—y se lea con naturalidad.

Adaptación creativa

Reescritura de textos traducidos para adaptar tono, emoción y ritmo en distintos canales. Ideal para sitios web, descripciones de producto y comunicaciones internas.

Alineación de voz de marca

Alineo la voz de marca en contenido español–inglés. Expresiva, fluida y coherente en estilo—de los encabezados a los textos legales, tu tono se preserva en cada matiz.

Tarifas, alcance y forma de trabajar

Tarifa mínima

y precios flexibles

£40 por proyecto

Cubro la fase inicial, la comunicación durante el proceso y la entrega final. Adapto el alcance y la disponibilidad según tu contenido, tus plazos y tu presupuesto. Solo tienes que enviarme el briefing, y lo definimos juntos.

Cómo es el proceso

 

 

Un proceso simple y colaborativo, adaptado a tus necesidades. Tú envías el briefing, yo evalúo el alcance y el tono, y acordamos juntos el plazo y el presupuesto. Sin paquetes cerrados, solo propuestas que se ajustan de forma estratégica.

Qué puedes esperar

 

 

Comunicación clara, entregas pulidas y contenido que suena fluido, preciso y adaptado a tu audiencia. Desde el primer borrador hasta el último retoque, todo se desarrolla con atención, fluidez y un enfoque humano.